Спустя 60 лет после выхода на экраны легендарного фильма режиссёра Козинцева мы попытались ответить на вопрос, почему «Гамлет» — главное произведение мировой литературы. Репортаж Ивана Уварова.


ЮРИЙ ЗИНЧУК, ведущий программы «Пульс города»:

«И продолжим тему с оттенком средневековья, только уже в нашем современном контексте. Дело в том, что на днях была одна очень интересная дата. 60 лет со дня выхода на экраны знаменитого фильма «Гамлет» в версии режиссёра Козинцева. Помните, с Иннокентием Смокутновским. Которого кстати, Международная гильдия кинематографистов признала как актёра, который своей игрой максимально приближает нас к тому образу Гамлета, который и был создан Шекспиром. То есть Гамлет Смоктуновского — это самый шекспировский Гамлет всех времён  и народов.

Эту картину снимал «Ленфильм». И вот, мы поехали на «Ленфильм», чтобы найти тот самый череп бедного Йорика, который так взволновал Гамлета. И решили задаться вопросом, почему «Гамлет» Шекспира является главным произведением мировой литературы? Как Мона Лиза Леонардо да Винчи в живописи, так Гамлет — в литературе. И почему до сих пор вопросы, которые поднимает эта пьеса, остаются самыми острыми, актуальными и злободневными и в нашу эпоху? И главный вопрос, ответ на который мы ищем в своей жизни — быть или не быть? Иван Уваров попробует ответить на него».

ИВАН УВАРОВ, корреспондент:

«Это только кажется, что Гамлет остался где-то там, в Средневековье. Но вот так, в 21 веке даже на берегу Финского залива можно почувствовать себя Принцем Датским. И не только благодаря, как говорят в кино, натуре. Текст, смысл, эмоции, мысли — все это дает особый образ жизни. Гамлет».

Часы замка Эльсинор. Спустя 60 лет это единственное, что осталось от декораций фильма Козинцева. Фанера, бумага, гуашь — вот и вся магия кино. Если забыть о том, что это декорация. Кажется, будто они до сих пор отсчитывают время в поиске ответа на вопрос — быть или не быть?

Если и есть сегодня тот, кто воплощает образ жизни Гамлет, то это точно Она. Актриса театра Ленсовета Лаура Пицхелаури. Уже седьмой сезон раз в месяц она играет Гамлета.

Нет в этом ни эпатажа, ни свежей идеи. В роли Гамлета выходили и Сара Бернар, и Алла Демидова. Но Гамлет актрисы Пицхелаури — не мужчина и не женщина. Образ, философская квинтэссенция, духовная субстанция. Миф — не человек. И он бросает вызов своему — 21-му веку. Точно так же, как это было в веке 20-м.

ИВАН УВАРОВ, корреспондент:

«В чёрном свитере и джинсах — вот он выходит, Владимир Высоцкий в образе Гамлета. По меркам 70-х такой Гамлет — вызов. Свобода. Но точное отражение человека своего времени».

Прошло полвека. Мир изменился. Изменились мы. А вопрос быть или не быть — остался нерешенным. Вот и Лаура Пицхелаури — Гамлет 21 века — задает свой вопрос великим Гамлетам века 20-го.

Тот самый череп. Его не делали бутафоры Ленфильма. Это учебный медицинский экспонат. Поэтому и выглядит так натуралистично.

Зачем мы вернулись на Ленфильм? Чтобы зайти в этот, четвертый павильон, где снимали сцену бала. Сегодня здесь тишина. Декорации после съемок разобраны. Но так и чувствуешь себя Гамлетом, наблюдающим за этим балом, торжеством зла.

Петербург. 1741 год. Дворцовый переворот. Свергнут малолетний император Иоанн Антонович. На престол взошла Елизавета Петровна. Такому захвату власти нужно было литературное оправдание. Поэт и драматург Александр Сумароков нашел его. У неизвестного тогда России Шекспира. И впервые перевел пьесу «Гамлет» на русский язык. Послушайте, как в 18 веке впервые на нашем языке прозвучало хрестоматийное «быть или не быть».

Что делать мне теперь? Не знаю, что зачать.
Легко ль Офелию навеки потерять.
Отец, любовница, о имена драгие,
Вы были счастьем мне во времена другие.

Перевод А.П. Сумарокова, 1748 г.

1762 год. Престол путем дворцового переворота захватывает Екатерина Вторая. И запрещает в России «Гамлета». Так Принц Датский будет предан забвению несколько десятилетий. И лишь в конце 19 века вопрос «быть или не быть» зазвучит в новой интерпретации. Это эталонный сценический перевод 19 века. Автор — литератор Полевой.

В России будет еще более сорока переводов «Гамлета». Но до сих пор самым эталонным считается перевод Пастернака. Простой, как все гениальное.

Да, про нас. Да, гениальный текст. Гениального драматурга. Но, наверное, сложно представить нашу жизнь без вечного поиска ответа на один из главных вопросов: Быть или не быть? Конечно же, быть. Но как? Вот — вопрос.